Радужная девочка (jaspe) wrote,
Радужная девочка
jaspe

Categories:
  • Mood:

"У меня живет девушка" :)

А еще периодически мы слушаем и переводим всякие песенки :)
Сегодня нас развлекали вот этим: Y'a une fille qui habite chez moi. Очень смеялись :)
Особенно над фразой "sur la table de nuit y'a plus de capotes mais de l'aspirine", ключевого слова никто не знал, поэтому перевести не могли. Препод подсказывал, как мог (ну, он всегда старается дать возможность догадаться самим в случае с незнакомыми словами) - ну, вот, он был холостяк, и у него всегда было это, а теперь девушка и ему это не надо... Все молчат и не догадываются. "Ну презервативы же! Они ведь ему теперь не нужны, раз постоянная девушка :)". Голос с задней парты, с непередаваемым ужасом: "Секса нет???"

И под конец, когда одна из новеньких, подумав минут 5, с совершенно серьезным лицом выдала: "Так простите, я так и не поняла, это была его любимая девушка, или просто знакомая? Или может квартирантка??" Мальчик старательно объяснял ей "шутку юмора"... :)) Впрочем, эта девица - сама по себе ходячий прикол. Мы ее "нежно любим" :))
Tags: français
Subscribe

  • Soupe au lait

    Смешное переносное значение обнаружилось у французского soupe au lait (молочный суп) - это еще означает "вспыльчивый". Можно сказать je suis soupe…

  • Чудеса перевода...

    Читаю сейчас на французском одну книжку, которая мне очень нравится - и сюжетом, и языком, и юмором. Нравится настолько, что я подумала - хорошо бы…

  • Memento mori

    Наткнулась во французской книжке на выражение "place du mort" (место смертника), смысл был понятен из контекста, но я ему так удивилась, что все же…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments