Радужная девочка (jaspe) wrote,
Радужная девочка
jaspe

Новую комнату уже называют комнатой смертников. Мало того, что она маленькая, тесная, без окон вообще и рядом с будущей комнатой начальника - в общем, там по-моему у всех сидящих будет развиваться клаустрофобия, кислородное голодание и депрессия :) Ко всему этому там сейчас рухнул подвесной потолок. Счастье еще, что никого в тот момент не было. Теперь Серега с Андреем держат остатки потолка руками, стоя на столах, в ожидании, когда снова придут халявщики-рабочие, которым было лень как следует закрепить всю конструкцию (когда все свалилось, стало видно, что держалось вообще на честном слове). Хорошее у нас здание - в прошлом году потоп, в этом - потолки падают.
В ту комнату и так было мало желающих, а теперь вообще все говорят "только через мой труп". Самое неприятное, что до сих пор неизвестно, кого туда посадят.
Subscribe

  • Soupe au lait

    Смешное переносное значение обнаружилось у французского soupe au lait (молочный суп) - это еще означает "вспыльчивый". Можно сказать je suis soupe…

  • Чудеса перевода...

    Читаю сейчас на французском одну книжку, которая мне очень нравится - и сюжетом, и языком, и юмором. Нравится настолько, что я подумала - хорошо бы…

  • Memento mori

    Наткнулась во французской книжке на выражение "place du mort" (место смертника), смысл был понятен из контекста, но я ему так удивилась, что все же…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments