smile_hand (september 2009)

jaspe


Рыжее настроение


Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
smile_hand (september 2009)
jaspe
А "муха" по-португальски будет "мошка" (mosca) :))

Прекрасно понимаю, что посты про португальский вообще почти никому неинтересны, но зато интересны мне самой, поэтому пусть будут под катом.

Тем людям, которые говорят, что во французском языке сложные правила чтения, надо предлагать поучить португальский :))
Хотя французские правила чтения когда-то давно, конечно, меня тоже поражали, но к ним я все-таки довольно быстро привыкла. А когда привыкла, совершенно непроизвольно стала считать "естественными". Факты, что au читается "о", ill - "ий", куча букв на конце слова не читается и т.д. и т.п., почему-то очень быстро перестали вызывать у меня удивление. Ну читается и читается. Сейчас вообще кажется - а как иначе-то? :)
С испанским процесс привыкания прошел еще быстрее, что и понятно - в испанском "странных" правил раз, два и обчелся. Хотя поначалу я тоже страдала оттого, что gente по-испански читается "хенте", а hoja - "оха".

Но вот португальский меня пока шокирует. Особенно тем, что в письменном виде он действительно похож на испанский, какие-то слова пишутся абсолютно одинаково, какие-то похоже, но вот как они при этом произносятся!!.. Если произнести не знакомое мне испанское слово и попросить меня его написать, то в 99% случаев я сделаю это правильно. Сейчас мне просто не верится, что такой момент когда-то наступит с португальским :) На слух я бы скорее всего не распознала даже те слова, которые в испанском пишутся идентично и значат то же самое :)
Вот "огурец", к примеру, пишется одинаково. По-испански читается "пепино", по-португальски "пыпину". И это не самый страшный пример :))

Как произносится та или иная буква, зависит от ее места в слове, от ударения (причем варианты бывают не только ударный/безударный, но и, например, "в послеударном конечном слоге" :)) и от стоящих рядом букв :). А куда падает ударение, зависит от того, на что заканчивается слово. Не считая исключений, которые, к счастью, отмечены. Видишь незнакомое слово и начинаешь усиленно думать - сначала, где в нем будет ударение, потом как в зависимости от этого будут читаться буквы в слове. Надеюсь, позже процесс пойдет быстрее, но пока я читаю фразу, как очень большой тормоз :)

При этом, что удивительно, бывают слова без ударения. Я-то поначалу была уверена, что если в слове один слог, то он же и ударный, но потом оказалось, что, например, артикль о или, например, предлог de читаются по правилам безударного слога.

Артикль о (определенный мужского рода) смешит. Кажется, что добавляет фразе пафоса. Особенно когда ставится перед именами (в португальском есть и такое).
O Tito medito... (Титу размышляет. О, Титу! :))
O fato do Nuno (О, костюм Нуну! :))
Хотя на самом деле читается этот артикль "у", что уже не так патетично :)

Самое главное теперь - следить за собой и не начать пугать ничего не подозревающего Маркоса, выдавая что-нибудь португальское на занятиях :)

Правда, я все же плохо понимаю, как можно учить язык по самоучителю. Интересно, кому-нибудь это удалось? Из примеров в голову лезет только образ дедушки Ленина, грызшего гранит науки в саду под липой и крутившегося в перерывах на турнике. Только вот не помню, учил ли он тогда еще и языки, и если да, то сильно ли дальше письменных текстов ушел. По самоучителю, наверное, можно научиться читать тексты на языке. Может быть и писать самому. Но вот говорить и понимать на слух - вряд ли (особенно если самоучитель исключительно бумажный). Про себя же я давно понимаю, что эффективно учиться языку могу только в группе - когда, во-первых, есть тот, кто управляет процессом (преподаватель), а во-вторых, атмосфера соревнования.

В историю Паганеля я теперь, кстати, тоже не верю. Как ему удалось научиться говорить на португальском только после штудирования поэмы Камоэнса?! :) Или, может быть, он говорил так, что его не поняли бы и настоящие португальцы? :))

  • 1
ну почему же, мне интересно ))

Я такого не ожидала, но хорошо :)

интересно, расширяет кругозор. Знать много разных и порой очень разных языков - это же здорово. У меня вот какая то патологическая лень по отношению к языкам. Вот если приперт и нужно будет - выучу, а вот так - сам по себе и методично - у меня не выходит.

Я не думаю, что от таких экскурсов я начну язык знать :) Так, скорее по верхам чего-то нахватаюсь. Но все равно любопытно :)

Мне интересно, но мне категорически не нравится, как звучит португальский. Буду читать и злорадствовать :)))

А мне пока что наоборот нравится, как он звучит :)
Больше, чем испанский.

У меня было так: я сначала учила языки по самоучителям и доходила до стадии, когда у меня возникало много неразрешимых вопросов :-) (потому что самоучители не ставят задачу выстроить логичную и стройную систему, а мне всегда хочется всё систематизировать :-) ).

И тогда я понимала, что дальше мне нужен преподаватель. (Кстати, на закате СССР было много хороших передач по 4 каналу - изучение английского, немецкого, испанского и, кажется, итальянского - точно не помню. Я их регулярно смотрела, и мне это очень много давало - впридачу к самоучителям.)

Чтобы научиться говорить - конечно же, нужно говорить. Поэтому я доходила до стадии говорения только с теми языками, которые я потом шла учить на курсы. А на тех, которые забросила на стадии самоучителей, могла читать простые тексты. (Ну, чисто теоретически, могла обсуждать простые темы, пусть и с акцентом.)

А вот насчёт атмосферы соревнования - она меня убивает наповал. Я просто не могу в такой атмосфере ничего делать :-(. Поэтому мне нравились очень маленькие группы, да ещё и в которых я была на голову выше других ;-), чтобы мне не нужно было ни с кем соревноваться, а можно было спокойно задавать свои бесконечные вопросы.


А я не говорила, что мне нравятся большие группы :) В больших как раз плохо - мало внимания каждому отдельному ученику. Я тоже люблю маленькие и желательно такие, чтобы уровень у всех был одинаковый. И в маленьких группках мне доставляет большое удовольствие оказываться среди первых, это да :)) Если получается. Вот удивительно, по натуре я совсем не лидер и не очень-то люблю быть в центре внимания, а в языковых группах получаю от этого удовольствие. Соревнование тут тоже роль играет - когда ты один или даже один на один с преподавателем (правда, такого у меня не было никогда, не знаю точно, как бы я это воспринимала), на чьем же фоне пытаться стать первой или одной из первых? :)

А что тебе дает атмосфера соревнования в группе?
(я серьезно не очень понимаю, зачем соревновательность вообще нужна)
Когда ты писала о французском, ты говорила, что тебе в какой-то момент было скучно, потому что люди в группе были реально слабее. Но это же тоже соревнование, которые ты уже правда выиграла :)
Или важна сама борьба за первое место? %)

Когда сильно слабее - скучно. Хотя бы потому, что преподаватель уделяет больше времени слабым, объясняет им то, что ты сам уже понял, а ты сидишь и скучаешь.
Но когда уровень примерно один и тот же, хочется быть первой :) Это и помогает.
Тот факт, что хочется быть первой (пусть даже подсознательно) меня саму удивляет, потому что в обычной жизни я совсем не лидер, не люблю быть в центре внимания и т.п. А тут почему-то приятно :)
Т.е. группа должна быть небольшой и из учеников примерно одинакового уровня :)

Ну и на самом деле преподаватель важен. Даже может быть больше, чем этот дух соревновательности. Я сама по себе довольно ленива, долго что-то учить одна не могу. Мне нужен кто-то направляющий, дающий задания и т.п.

"муха" по-португальски будет "мошка" (mosca) :))


- чешский стиль)

Про чешский я пока ничего не знаю :)

Мне интересно тоже! А то я про португальский совсем ничего не знаю, кажется, даже не слышала никогда.

А у вас среди студентов португальцев нет? :)

Очень интересно :)
Я искренне восхищаюсь твоей увлеченностью иностранными языками. Мне кажется, это большое дело - мне вот себя пока никак не сподвигнуть, хотя есть возможность и английский подтянуть, и немецкий выучить - причем прямо в офисе...

Ну я ж не очень серьезно с этим португальским - почитать самоучитель еще не значит нормально выучить язык :)) Просто действительно интересно и увлекательно :)

Мне тоже интересно читать про португальский!
Я сама учила английский по самоучителю. Но это была только грамматика. Говорить как толком не умела, так и не умею :(

Ого! Вот прямо с нуля учила, совсем сама?

У меня подруга есть, свободна по-португальски говорящая, будут вопросы -- могу дать тебе ее адрес :)

Ты, я чувствую, решила выучить все языки мира :)) Молодец!

зы: я учила по самоучителю итальянский. Ничего так, три слова связать могу :)) Но я учила совсем недолго, пару месяцев.

Это хорошо! :)
А то я думала, что распугаю себе всю ленту :)

А японский не хочешь поучить? :)

очень даже кому интересно будет. Кстати, я слышала про португальский, что это испанский, но с французскими правилами произношения, может, поэтому Паганель выучился на нем говорить?

Нет, с французскими правилами прозношения там нет ничего общего :))

я кстати в смысле звуковых эффектов больше с бразильским португальским знакома, так там действительно как будто по-русски говорят, только ничего не понятно :)

:)
начинаю подозревать, что неправильно произношу твой ник - на английский манер - "джаспе". поправь пож-та, если угадал. и почему? :)

jaspe - это французское слово, значит "яшма". По правилам произносится "жасп", но об этом мало кто знает и поэтому все произносят по-разному :) Кто "джаспе", кто вообще "яспе", я не придаю этому значения (тем более, что мне вообще куда больше нравится, когда меня зовут нормальным человеческим именем, а не ником) :)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account