Радужная девочка (jaspe) wrote,
Радужная девочка
jaspe

Category:
  • Music:

Tongue-twisters

Как там говорят? Если в иностранном детском саду появляется хотя бы один русский ребенок, то через месяц вся группа уже говорит по-русски :)

Сегодняшняя попытка Руфь научить нас английским скороговоркам закончилась тем, что я написала ей на доске три русских (про Сашу с сушкой, Карла с Кларой и траву с дровами), и оставшиеся до конца занятия 5 минут она прилежно пыталась научиться их читать хотя бы медленно :))

Кстати, получается, что сложность скороговорки - очень субъективное понятие. Мы абсолютно легко с достаточно высокой скоростью произносили те английские скороговорки, в которых сильно запиналась она сама (например, She sells sea shells on the sea shore). Зато ужасно мучались с той, которую она тараторит со скоростью автомата Калашникова (Peter Piper picked a peck of pickled pepper). И наоборот - ее полностью деморализовала наша "Шла Саша по шоссе" (впрочем, я этого и ожидала из-за шипящих), хотя мне, например, куда сложнее быстро проговорить про Карла и Клару.
Tags: english, словечки
Subscribe

  • (no subject)

    Добыча из словаря: "все равно" или "безразлично" по-испански можно сказать ужасно смешным словосочетанием ni fu ni fa :)

  • Бускал, бускал и обускался!

    "Искать" по-испански "buscar". Cегодня на занятии случайно родился неологизм - об ускался :)

  • Memento mori

    Наткнулась во французской книжке на выражение "place du mort" (место смертника), смысл был понятен из контекста, но я ему так удивилась, что все же…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments

  • (no subject)

    Добыча из словаря: "все равно" или "безразлично" по-испански можно сказать ужасно смешным словосочетанием ni fu ni fa :)

  • Бускал, бускал и обускался!

    "Искать" по-испански "buscar". Cегодня на занятии случайно родился неологизм - об ускался :)

  • Memento mori

    Наткнулась во французской книжке на выражение "place du mort" (место смертника), смысл был понятен из контекста, но я ему так удивилась, что все же…