Радужная девочка (jaspe) wrote,
Радужная девочка
jaspe

  • Mood:

Puhutko suomea?

"И зачем тебе этот дурацкий финский в стране, где все говорят по-английски, и где ты не собираешься провести остаток жизни", - вечно бубнил лингвистически неодаренный б.муж, когда я после работы топала в вечернюю школу, с благими намерениями все-таки чуть-чуть приобщиться к заковыристому языку маленькой, но очень гордой страны. Ну или хотя бы научиться отличать adessiivi от allatiivi...

/Прим. переводчика: Нет, в этом журнале не ругаются, это просто названия финских падежей. Одних из :) Когда я нашла эту страничку, кстати, меня саму страшно умилила первая же фраза: "The Finnish language has about fourteen or fifteen cases for nouns." Вспомнилась тетушка Чарли с ее детьми: "Штук пять или шесть, я точно не помю"/

Я знала, я знала, что ничего не бывает зря :)) Никому ведь необязательно знать, что прочитать Калевалу в оригинале я так никогда и не была способна, что всех моих лингвистических познаний хватало лишь на понимание объявлений, которыми домовладелец обменивался с жильцами на стенах подъезда, а сейчас я и вовсе все забыла и вряд ли смогу поддержать даже разговор о погоде :)
- Что - и вот прямо жила в Финляндии?.. И работала с финнами, да? И что - даже вот по-фински можешь, да? - допытывался коллега по имени Федор, с которым мы вчера шли до метро.
- Ну, так, слегка... - попыталась скромно потупить глаза я. В поле зрения попала пуговица на рукаве спутника. На пуговице было написано "joutsen".
- У тебя вот куртка финская. Написано - "лебедь" :)
- Ух ты. А я думал - фамилия чья-то :) - поразился Федор. На пересадочной Маяковской мы разошлись в разные стороны и он унес в глазах уважение :))) Главное - имидж :)
Tags: mood, stories, suomi
Subscribe

  • Soupe au lait

    Смешное переносное значение обнаружилось у французского soupe au lait (молочный суп) - это еще означает "вспыльчивый". Можно сказать je suis soupe…

  • Чудеса перевода...

    Читаю сейчас на французском одну книжку, которая мне очень нравится - и сюжетом, и языком, и юмором. Нравится настолько, что я подумала - хорошо бы…

  • Memento mori

    Наткнулась во французской книжке на выражение "place du mort" (место смертника), смысл был понятен из контекста, но я ему так удивилась, что все же…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments