Радужная девочка (jaspe) wrote,
Радужная девочка
jaspe

Мимикрия

Как же сильно иногда пристают какие-то вещи, явно перенятые от других людей. Я уже 2 с лишним года не видела своего финского начальника и не общалась с ним, а до сих пор говорю/пишу "for instance" намного чаще, чем "for example", а "precisely" (в качестве ответа) чаще, чем "exactly", потому что в свое время ко мне это прилипло от него :)
Subscribe

  • Soupe au lait

    Смешное переносное значение обнаружилось у французского soupe au lait (молочный суп) - это еще означает "вспыльчивый". Можно сказать je suis soupe…

  • Чудеса перевода...

    Читаю сейчас на французском одну книжку, которая мне очень нравится - и сюжетом, и языком, и юмором. Нравится настолько, что я подумала - хорошо бы…

  • Memento mori

    Наткнулась во французской книжке на выражение "place du mort" (место смертника), смысл был понятен из контекста, но я ему так удивилась, что все же…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments