smile_hand (september 2009)

jaspe


Рыжее настроение


Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
livres
jaspe
Читаю хорошую книжку. И с точки зрения текста, и с точки зрания полиграфии. Хорошая бумага, твердый переплет, в руках держать приятно, не какая-то макулатура. И книжка сама - отличная. И вот уже второй раз натыкаюсь на... ошибку в окончаниях глаголов -ться/тся. Мало того, что я вообще с трудом понимаю, как можно путать такие вещи при наличии простейшего правила проверки, но ладно, чего не бывает в жизни. Но встретить такое в печатном издании!.. И корректор в выходных данных указан, да. Куда катится мир.

Трава раньше все же была зеленее. Я не могу себе представить, чтобы в книгах, изданных во времена моего детства и раньше, встретилось что-то подобное. Это было просто невозможно. А я с детства точно знала, что если какое-то слово я вижу написанным в книге так-то, то это 100%-ная гарантия того, что именно так оно и пишется, можно запоминать. И неплохой уровень своей грамотности всегда связывала только с тем, что много читала в детстве. Правил-то я помню мало, честно говоря. Как-то грустно становится от того, что больше на книжки в смысле грамотности полагаться нельзя :(

  • 1
потому что сейчас в основном полагаются на техническую (компьютеризованную) проверку
а глагол что в инфинитиве, что в других видах с точки зрения самого слова написаны правильно, тут надо по смыслу проверять, что машине увы сложно еще

так что будем ждать, когда машине будет легко это сделать, и тогда на книжки снова можно будет опереться, как на источник грамотности

Если бы это было так, то не встречалось бы других ошибок, а они есть :( Такие, которые не спишешь на "машинную проверку".
Да и непонятно, в чем тогда функции корректора, чья фамилия гордо красуется в выходных данных. И хочется узнать, не стыдно ли ему за свою работу.

"Дом, в котором". Причем книжка очень нравится сама по себе.

Edited at 2010-08-12 06:43 pm (UTC)

а еще были такие штуки, как списки замеченных опечаток...
да чего говорить. Культура книгоиздания упала чудовищно, школа перевода, редактуры и корректуры умерла. Мне вон младреды письма пишут - то "рассчет" напишут, то "серебрянный". Грустно.

Да, помню списки замеченных опечаток :)

Сэкономили на корректоре и взяли невыспавшегося студента филфака. А то и ещё какого... эмм.. -фака. Среди современных издательств - увы, распространённая практика.

Это ОЧЕНЬ больная тема для меня.
Особенно, если дело касается таких элементарных правил как тся/ться, надеть-одеть. Ладно в Интернете, хотя тоже глаз режет очень сильно. Но в книгах, особенно детских...
Я вот собираю детскую библиотеку малышу сейчас и купила "Снежную королеву". Так вот издание шикарное, мелованная бумага, идеальная полиграфия, иллюстрации невозможно прекрасные. НО
"...королева выдохнула и ИХНИЕ розы завяли..."

У меня был шок. Мало того, что от перевода Анны Васильевны Ганзен не осталось и камня на камне, но ещё и "ихние розы".
Как детей русскому языку учить на таких вот книгах?

И ещё.
Сейчас и по телевизионным ведущим и дикторам тоже ударения не сверишь. Недавно слышала в Вестях "на всё были установлены дорогие цены".
Дорогие цены. Это, наверное, как дорогие друзья.

раньше на книгах можно было учить русский язык. на чем сейчас ребенка учить, я не понимаю вообще.

не видела коммента выше :))

Я зашел просто сказать, что я тоже за, что режет и убить хочется, но при этом инода продолжаешь читать. Хотя переводную техническую литературу бросил давно, потому что там все совсем плохо (было, когда в последний раз пробовал). Сейчас отрываюсь, читая по-английски... видимо, до тех пор пока не начну замечать их собственных надеть-одеть и тся-ться. ;)

Если книжка хорошая, то я тоже продолжаю читать. Но скрежещу зубами :)))

Как я тебя понимаю! Тоже в книгах часто замечаю ошибки и всегда огорчаюсь по этому поводу.
А еще трудно читать друзей в ЖЖ, которые пишут с ошибками.. так и хочется исправить :)) Хорошо, что таких не много.

Да это очень режет глаз.

Я не могу себе представить, чтобы в книгах, изданных во времена моего детства и раньше, встретилось что-то подобное. Это было просто невозможно. А я с детства точно знала, что если какое-то слово я вижу написанным в книге так-то, то это 100%-ная гарантия того, что именно так оно и пишется, можно запоминать. И неплохой уровень своей грамотности всегда связывала только с тем, что много читала в детстве. Правил-то я помню мало, честно говоря. Как-то грустно становится от того, что больше на книжки в смысле грамотности полагаться нельзя :(

Это очень грустно, и тоже всегда удевлялся - корректор есть а ошибок чуть ли не на каждой странице.

Но я нашел теперь выход! :))) Теперь уже несколько лет читаю в электронном виде и правлю ошибки сразу по ходу, а потом обратно заливаю в библиотеку :)

Ну не все книжки есть в электронном виде. Да и вообще, хочется иногда в руках подержать настоящую бумажную :)

И я присоединяюсь к понимающим. :)
Я тоже считаю, что во многом своей грамотностью обязан тому, что читал в детстве огромное количество книг. Хотя и школа помогла. У нас был класс с углублённым изучением русского языка и литературы, так что, некоторые правила настолько в голову вбили, что до сих пор "оловянный, деревянный, стеклянный" и прочее откуда-то выскакивает. :) Но всё-таки основная заслуга в моей былой грамонтности у книг.
А сейчас я стал делать больше ошибок. И в частности из-за того, что читаю написанное с ошибками. :(

Я тоже помню некоторые правила, и вот твое "оловянный, деревянный, стеклянный" тоже :) Не могу сказать, что вбивали, но как-то осело. Но совершенно точно я помню не все правила! Многие напрочь забыты. А пишу достаточно грамотно (не скажу, что на 100%, но все-таки очень и очень неплохо). И поскольку понятие "врожденная грамотность" мне не очень понятно (я не верю, что такие вещи бывают врожденными :)), то только на чтение и остается списывать.

Да, с последним тоже могу согласиться :(

мне тоже режет, но что гораздо хуже, я стала себя ловить на том, что тоже стала опечатываться-автоматически ошибаться именно в этом случае -тся/-ться, хотя правило проверки знаю((. видимо, это уже результат нового визуального опыта, так как я много читаю блоговых текстов.

Со мной тоже происходит что-то странное, и я это связываю исключительно с чтением-письмом в интернете: иногда такое ощущение, что пальцы иногда опрежают голову, и начинают набирать "фонетически", с такими ошибками в окончаниях, которых я никогда не делаю. Я их все вижу потом. исправляю, но волосы просто встают дыбом. Моя очень грамотная подруга и ровесница, тоже с филологическим образованием жаловалась на аналогичную ситуацию.

Я отказалась от табу "в книгах не чиркать" и просто правлю замеченные ошибки, объясняя Алиске что не так и как на самом деле надо. Очень обидно, да, что такого источника интуитивной грамотности у детей больше нет. Я тоже в школе заучивала правила с большим трудом, а писала при этом грамотно. Потому что читала, и всё само откладывалось в голове. :)

Табу "в книгах не писать" у меня тоже есть :)

А мне, кроме ошибок, ужасно не нравится, что теперь, практически во всех детских книгах, не ставят точки на Ё. Казалось бы всего две точки, но как трудно понять без них, что за слово написано когда только учишься читать. если текста мало я их сама проставляю:)

Надо же, я была уверена, что в детских книжках точки над ё обязательны! Меня это не раздражает, но когда дети учатся читать, это ведь действительно должно быть важно.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account